El deseo no tiene nacionalidad

laitman_2006_chille_025_wpPregunta: ¿Si leemos El Libro del Zóhar en otro idioma, tiene el mismo efecto que si lo leemos en hebreo o arameo?

Respuesta: No importa en qué idioma se lee El Libro del Zóhar. Toda la gente del mundo tendrá que estudiar este libro y cada persona le leerá en su propio idioma.

Aunque El Zóhar comprende ciertas partes en que habla sobre los elementos de las letras hebreas, como las líneas y los puntos que forman las letras, no se trata de letras en realidad, sino más bien son símbolos, marcas y formas que dominan a las fuerzas. No importa si uno ve una letra del alfabeto hebreo o solamente un símbolo. Lo que importa es su significado. A la larga se trata de nuestro deseo y el deseo no tiene idioma o nacionalidad. Es solamente eso: un deseo.

Cuando traduces las palabras, “dulce”, “amargo”, “acido”, a otros idiomas, cada lector comprenderá a qué sabores te refieres. El Zóhar habla sobre sensaciones y puesto que las palabras que tienen un sonido distinto evocan la misma sensación en la gente, la lectura en otro idioma no impide nuestra aprehensión.

(Extracto de la lección sobre El Libro del Zohar, correspondiente al 10 de diciembre 2009.)

Material relacionado:

De la lección del Zohar, 10/12/2009

El Libro del Zóhar: la guía de la espiritualidad

El Zóhar habla de mi

Todos descubrirán El Libro del Zóhar

Duscusión / Compartir Retroalimentación / Haz una pregunta