La dificultad de la traducción

Los cabalistas hablan aparentemente en un lenguaje arcaico: llaman al Creador “el Rey”, utilizan las palabras que ya no se usan. El estilo, lenguaje, las citas textuales alejan al hombre actual del contenido interno. Es necesario superar este obstáculo y extraer la esencia del texto.

Pero en la realidad, profundizando en el artículo, sintiendo como se realiza este en el espacio espiritual, la persona se pone de acuerdo con esta presentación del texto. El hombre realmente llama al Creador “El Rey”, aunque no se encuentra este fenómeno en nuestro mundo viviendo en un estado democrático con los ideales de la libertad e igualdad.

Encontrándose en una realidad espiritual la persona conoce la escalera de los niveles espirituales y siente su poderosa conexión. No tiene otra palabra para caracterizar al Creador como el Rey. Con naturalidad se pone de acuerdo con las definiciones que los cabalistas han dado a distintos fenómenos del mundo espiritual.

Pero de todos modos nuestro deber es acercar la Cabalá a nuestros contemporáneos y por eso tenemos que intentar traducir nuestros materiales para principiantes al lenguaje actual.

(Extracto de la lección sobre el artículo de Rabash, correspondiente al 22 de septiembre 2010)

Duscusión / Compartir Retroalimentación / Haz una pregunta