Pregunta: Escuchamos El Zóhar en traducción simultánea. ¿Qué metodología nos recomienda para obtener un mayor efecto de su lectura?
Respuesta: Si cerca del lector que lee el texto en hebreo, se sientan personas que sólo conocen su lengua materna, pero desean unirse entre sí, entonces sentirán hasta qué punto las palabras del Zóhar les influyen, les corrigen y les llenan.
Estás dentro de un sistema llamado “Zohar”, que no es un libro, y cada palabra que lees es como si “pulsaras” algún botón que pone en marcha un elemento del sistema. Esto es desconocido para ti. Incluso aunque supieras la correcta, exacta y clara traducción de las palabras, esto no te dirá nada ya que “pulsas” algo, pero qué es lo que pones en marcha con ello, no lo sabes.
Por eso una traducción exacta y bonita en cualquier idioma no ayudará mucho. Y el hombre cuya lengua materna es el hebreo, encuentra que es todavía más difícil que a ti. Porque él escucha palabras conocidas, pero tu no sabes de lo que se trata.
Si no escucharas ahora la traducción de mis palabras, oirías algunos sonidos, pero detrás de ellos, desearías conocer la espiritualidad. Y el que oye estos sonidos entendiendo mis palabras, aparentemente se llena con algo y su deseo de recibir placer ya está satisfecho, como si hubiera recibido algo.
Por eso le es más difícil penetrar en el contenido interno, que está detrás de estas palabras. El piensa en el significado terrenal de las palabras escritas en El Zóhar, “las banderas”, “la gente”, “los animales”, “los colores”. Él escucha el texto y lo representa con alguna imagen.
En cambio tú no. Oyes un lenguaje desconocido, no entiendes ni una palabra y por eso puedes añadir a estas palabras lo que tú quieres. Estás seguro que habla del alma, del estado espiritual, en donde el alma está llena de Luz y descubre el mundo espiritual. ¡Imagínatelo! ¡Es lo mejor! Después aprenderás el hebreo y será más difícil.
Hay una ventaja en el desconocimiento del idioma. La mezcla de las lenguas sucedió precisamente para ayudarnos a conectarnos unos con otros. Esta “ruptura” nos llevará a la conexión entre nosotros. Y no es una ruptura realmente, sino el descubrimiento del medio con cuya ayuda establecemos la conexión entre nosotros. Nos parece que la mezcla de las lenguas sucedió para alejarnos los unos de los otros. Pero esto no es cierto.
Esto fue hecho a propósito para conectarnos entre nosotros, pero no en el nivel del idioma coloquial, sino en el nivel espiritual.
Por eso valdría la pena confundir las relaciones entre nosotros de tal manera, que no pudiéramos comunicarnos más en el nivel terrenal, y deseáramos entonces obtener la conexión del corazón.
(Extracto de la lección sobre El Libro Zóhar, correspondiente al 26 de febrero 2010)
Material relacionado:
Hablemos todos nosotros el idioma del otorgamiento y el amor
La herencia de Babilonia
“Y construyeron una torre con la cúspide en los cielos”